Das erste Buch der Chronik

Kapitel 16

1 Und da sie3322 die Lade727 Gottes430 hineinbrachten, setzten sie5186 sie in8432 die Hütte168, die ihr David1732 aufgerichtet hatte935, und opferten7126 Brandopfer5930 und Dankopfer8002 vor6440 GOtt430.

2 Und5930 da David1732 die Brandopfer5927 und Dankopfer8002 ausgerichtet hatte3615, segnete1288 er das Volk5971 im Namen8034 des HErrn3068.

3 Und teilete aus jedermann in Israel3478, beide Männern und Weibern802, ein376 Laib Brots3899 und ein376 Stück3603 Fleisches und ein376 Nößel Weins.

4 Und er stellete vor6440 die Lade727 des HErrn3068 etliche Leviten3881 zu Dienern8334, daß sie5414 preiseten, danketen und lobeten den HErrn3068, den GOtt430 Israels3478:

5 nämlich Assaph, den7218 ersten; Sacharja2148, den andern4932; Jeiel3273, Semiramoth8070, Jehiel3171, Mathithja, Eliab446, Benaja1141, Obed-Edom5654 und Jeiel3273 mit Psaltern3627 und Harfen3658; Assaph aber mit hellen8085 Zimbeln4700;

6 Benaja1141 aber und3548 Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit8548 vor6440 der Lade727 des Bundes1285 Gottes430.

7 Zu der Zeit3117 bestellete David1732 zum ersten7218, dem HErrn3068 zu danken3034, durch3027 Assaph und5414 seine Brüder251:

8 Danket3034 dem HErrn3068, prediget7121 seinen Namen8034, tut kund3045 unter den Völkern5971 sein Tun5949!

9 Singet7891, spielet2167 und dichtet7878 ihm von allen seinen Wundern6381!

10 Rühmet1984 seinen heiligen6944 Namen8034! Es freue sich8055 das Herz3820 derer, die den HErrn3068 suchen1245.

11 Fraget1875 nach dem HErrn3068 und nach seiner Macht5797; suchet1245 sein Angesicht6440 allezeit8548!

12 Gedenket2142 seiner Wunder6381, die er getan6213 hat4941, seiner Wunder4159 und seines Worts,

13 ihr, der Same2233 Israels3478, seines Knechts5650, ihr Kinder1121 Jakobs3290, seine Auserwählten972.

14 Er ist der HErr3068, unser GOtt430; er richtet4941 in aller Welt776.

15 Gedenket2142 ewiglich5769 seines Bundes1285, was1697 er verheißen hat6680 in tausend505 Geschlechter1755,

16 den er gemacht3772 hat mit Abraham85, und seines Eides7621 mit Isaak3327;

17 und5975 stellete dasselbe Jakob3290 zum Recht2706 und Israel3478 zum ewigen5769 Bunde1285;

18 und sprach559: Dir will ich das Land776 Kanaan3667 geben5414, das Los2256 eures Erbteils5159,

19 da sie wenig4962 und gering4592 waren und Fremdlinge1481 drinnen.

20 Und sie5971 zogen1980 von einem Volk1471 zum andern312 und aus einem Königreich4467 zum andern Volk1471.

21 Er376 ließ3240 niemand ihnen Schaden tun6231 und strafte3198 Könige4428 um ihretwillen.

22 Tastet5060 meine Gesalbten4899 nicht7489 an und tut meinen Propheten5030 kein Leid!

23 Singet7891 dem HErrn3068, alle3117 Lande776, verkündiget1319 täglich3117 sein Heil3444!

24 Erzählet5608 unter den Heiden1471 seine Herrlichkeit3519 und unter den Völkern5971 seine Wunder6381!

25 Denn der HErr3068 ist3966 groß1419 und fast löblich1984 und herrlich3372 über alle Götter430.

26 Denn aller Heiden5971 Götter430 sind Götzen457; der HErr3068 aber hat den Himmel8064 gemacht6213.

27 Es stehet herrlich1935 und prächtig1926 vor6440 ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich2304 zu an seinem Ort4725.

28 Bringet her3051 dem HErrn3068, ihr Völker4940, bringet her dem HErrn3068 Ehre3519 und Macht5797!

29 Bringet her3051 des HErrn3068 Namen8034 die Ehre3519; bringet Geschenke4503 und kommt935 vor6440 ihn und betet7812 den HErrn3068 an5375 in heiligem6944 Schmuck1927!

30 Es fürchte ihn6440 alle Welt776! Er hat2342 den Erdboden8398 bereitet, daß er nicht3559 bewegt wird4131.

31 Es freue sich der Himmel8064, und die Erde776 sei1523 fröhlich8055 und man559 sage unter den Heiden1471, daß der HErr3068 regieret4427.

32 Das Meer3220 brause7481, und was drinnen ist4393; und das Feld7704 sei fröhlich5970 und alles, was drauf ist.

33 Und lasset jauchzen7442 alle Bäume6086 im Walde3293 vor6440 dem HErrn3068; denn er kommt935, zu richten8199 die Erde776.

34 Danket3034 dem HErrn3068; denn er ist freundlich2896, und seine Güte2617 währet ewiglich5769.

35 Und sprechet: Hilf uns3468, GOtt430, unser Heiland3467, und sammle6908 uns und errette5337 uns aus den Heiden1471, daß wir deinem heiligen6944 Namen8034 danken3034 und dir Lob8416 sagen559!

36 Gelobet1984 sei1288 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, von Ewigkeit5769 zu Ewigkeit5769; und alles Volk5971 sage559: Amen543! und lobe den HErrn3068.

37 Also ließ5800 er daselbst vor6440 der Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 Assaph und seine Brüder251, zu dienen8334 vor6440 der Lade727 allezeit8548, einen3117 jeglichen1697 Tag3117 sein Tagwerk;

38 aber Obed-Edom5654 und ihre Brüder251, achtundsechzig8083, und Obed-Edom5654, den Sohn1121 Jedithuns3038, und Hossa zu Torhütern7778.

39 Und3548 Zadok6659, den Priester, und3548 seine Brüder251, die Priester, ließ er vor der Wohnung4908 des HErrn3068 auf6440 der Höhe1116 zu Gibeon1391,

40 daß sie6680 dem HErrn3068 täglich8548 Brandopfer5930 täten auf5927 dem Brandopferaltar5930 des Morgens1242 und des Abends6153, wie geschrieben3789 stehet im Gesetz8451 des HErrn3068, das er an Israel3478 geboten hat;

41 und mit ihnen Heman1968 und Jedithun3038 und die andern7605 Erwählten1305, die mit Namen8034 benannt waren5344, zu danken3034 dem HErrn3068, daß seine Güte2617 währet ewiglich5769;

42 und mit ihnen Heman1968 und Jedithun3038, mit Trommeten und Zimbeln4700 zu8085 klingen und mit Saitenspielen7892 Gottes430. Die Kinder1121 aber Jedithuns3038 machte er zu Torhütern8179.

43 Also zog3212 alles Volk5971 hin, ein376 jeglicher in sein Haus1004; und David1732 kehrete auch hin, sein Haus1004 zu segnen1288.

1-я книга Паралипоменон

Глава 16

1 И принесли935 ковчег727 Божий,430 и поставили3322 его среди8432 скинии,168 которую устроил5186 для него Давид,1732 и вознесли7126 Богу430 всесожжения5930 и мирные8002 жертвы.8002

2 Когда Давид1732 окончил3615 всесожжения5927 и приношение5930 мирных8002 жертв,8002 то благословил1288 народ5971 именем8034 Господа3068

3 и раздал2505 всем376 Израильтянам,3478 и мужчинам376 и женщинам,802 по одному3763603 хлебу3899 и по куску829 мяса829 и по кружке809 вина,809

4 и поставил5414 на службу8334 пред3942 ковчегом727 Господним3068 некоторых из левитов,3881 чтобы они славословили,2142 благодарили3034 и превозносили1984 Господа3068 Бога430 Израилева:3478

5 Асафа623 главным,7218 вторым4932 по нем Захарию,2148 Иеиела,3273 Шемирамофа,8070 Иехиила,3171 Маттафию,4993 Елиава,446 и Ванею,1141 Овед-Едома5654 и Иеиела3273 с псалтирями50353627 и цитрами,3658 и Асафа623 для игры8085 на кимвалах,4700

6 а Ванею1141 и Озиила,3166 священников,3548 чтобы постоянно8548 трубили2689 пред3942 ковчегом727 завета1285 Божия.430

7 В этот день3117 Давид1732 в первый7218 раз7218 дал5414 псалом для славословия3034 Господу3068 чрез3027 Асафа623 и братьев251 его:

8 славьте3034 Господа,3068 провозглашайте7121 имя8034 Его; возвещайте3045 в народах5971 дела5949 Его;

9 пойте7891 Ему, бряцайте2167 Ему; поведайте7878 о всех чудесах6381 Его;

10 хвалитесь1984 именем8034 Его святым;6944 да веселится8055 сердце3820 ищущих1245 Господа;3068

11 взыщите1875 Господа3068 и силы5797 Его, ищите1245 непрестанно8548 лица6440 Его;

12 поминайте2142 чудеса,6381 которые Он сотворил,6213 знамения4159 Его и суды4941 уст6310 Его,

13 вы, семя2233 Израилево,3478 рабы5650 Его, сыны1121 Иакова,3290 избранные972 Его!

14 Он Господь3068 Бог430 наш; суды4941 Его по всей земле.776

15 Помните2142 вечно5769 завет1285 Его, слово,1697 которое Он заповедал6680 в тысячу505 родов,1755

16 то, что завещал3772 Аврааму,85 и в чем клялся7621 Исааку,3327

17 и что поставил5975 Иакову3290 в закон2706 и Израилю3478 в завет1285 вечный,5769

18 говоря:559 «тебе дам5414 Я землю776 Ханаанскую,3667 в наследственный5159 удел2256 вам».

19 Они были тогда малочисленны45574962 и ничтожны,4592 и пришельцы1481 в ней,

20 и переходили1980 от народа1471 к народу1471 и из одного царства4467 к другому312 народу;5971

21 но Он никому376 не позволил3240 обижать6231 их, и обличал3198 за них царей:4428

22 «Не прикасайтеся5060 к помазанным4899 Моим, и пророкам5030 Моим не делайте7489 зла».7489

23 Пойте7891 Господу,3068 вся земля,776 благовествуйте1319 изо дня3117 в день3117 спасение3444 Его.

24 Возвещайте5608 язычникам1471 славу3519 Его, всем народам5971 чудеса6381 Его,

25 ибо велик1419 Господь3068 и достохвален,39661984 страшен3372 паче всех богов.430

26 Ибо все боги430 народов5971 ничто,457 а Господь3068 небеса8064 сотворил.6213

27 Слава1935 и величие1926 пред3942 лицем3942 Его, могущество5797 и радость2304 на месте4725 Его.

28 Воздайте3051 Господу,3068 племена4940 народов,5971 воздайте3051 Господу3068 славу3519 и честь,5797

29 воздайте3051 Господу3068 славу3519 имени8034 Его. Возьмите5375 дар,4503 идите935 пред лице3942 Его, поклонитесь7812 Господу3068 в благолепии1927 святыни6944 Его.

30 Трепещи2342 пред Ним, вся земля,776 ибо Он основал3559 вселенную,8398 она не поколеблется.4131

31 Да веселятся8055 небеса,8064 да торжествует1523 земля,776 и да скажут559 в народах:1471 Господь3068 царствует!4427

32 Да плещет7481 море3220 и что наполняет4393 его, да радуется5970 поле7704 и все, что на нем.

33 Да ликуют7442 вместе все дерева6086 дубравные3293 пред лицем6440 Господа,3068 ибо Он идет935 судить8199 землю.776

34 Славьте3034 Господа,3068 ибо вовек5769 милость2617 Его,

35 и скажите:559 спаси3467 нас, Боже,430 Спаситель3468 наш! Собери6908 нас и избавь5337 нас от народов,1471 да славим3034 святое6944 имя8034 Твое и да хвалимся7623 славою8416 Твоею!

36 Благословен1288 Господь3068 Бог430 Израилев,3478 от века5769 и до века!5769 И сказал559 весь народ:5971 аминь!543 аллилуия!19843068

37 Давид оставил5800 там, пред3942 ковчегом727 завета1285 Господня,3068 Асафа623 и братьев251 его, чтоб они служили8334 пред3942 ковчегом727 постоянно,8548 каждый3117 день,3117

38 и Овед-Едома5654 и братьев251 его, шестьдесят8346 восемь8083 человек; Овед-Едома,5654 сына1121 Идифунова,3038 и Хосу2621 — привратниками,7778

39 а Садока6659 священника3548 и братьев251 его священников3548 пред3942 жилищем4908 Господним,3068 что на высоте1116 в Гаваоне,1391

40 для возношения5927 всесожжений5930 Господу3068 на жертвеннике4196 всесожжения5930 постоянно,8548 утром1242 и вечером,6153 и для всего, что написано3789 в законе8451 Господа,3068 который Он заповедал6680 Израилю;3478

41 и с ними Емана1968 и Идифуна3038 и прочих7605 избранных,1305 которые назначены5344 поименно,8034 чтобы славить3034 Господа,3068 ибо навек5769 милость2617 Его.

42 При них Еман1968 и Идифун3038 прославляли Бога,430 играя8085 на трубах,2689 кимвалах4700 и разных музыкальных7892 орудиях;3627 сыновей1121 же Идифуна3038 поставил при вратах.8179

43 И пошел3212 весь народ,5971 каждый376 в свой дом;1004 возвратился5437 и Давид,1732 чтобы благословить1288 дом1004 свой.

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 16

1-я книга Паралипоменон

Глава 16

1 Und da sie3322 die Lade727 Gottes430 hineinbrachten, setzten sie5186 sie in8432 die Hütte168, die ihr David1732 aufgerichtet hatte935, und opferten7126 Brandopfer5930 und Dankopfer8002 vor6440 GOtt430.

1 И принесли935 ковчег727 Божий,430 и поставили3322 его среди8432 скинии,168 которую устроил5186 для него Давид,1732 и вознесли7126 Богу430 всесожжения5930 и мирные8002 жертвы.8002

2 Und5930 da David1732 die Brandopfer5927 und Dankopfer8002 ausgerichtet hatte3615, segnete1288 er das Volk5971 im Namen8034 des HErrn3068.

2 Когда Давид1732 окончил3615 всесожжения5927 и приношение5930 мирных8002 жертв,8002 то благословил1288 народ5971 именем8034 Господа3068

3 Und teilete aus jedermann in Israel3478, beide Männern und Weibern802, ein376 Laib Brots3899 und ein376 Stück3603 Fleisches und ein376 Nößel Weins.

3 и раздал2505 всем376 Израильтянам,3478 и мужчинам376 и женщинам,802 по одному3763603 хлебу3899 и по куску829 мяса829 и по кружке809 вина,809

4 Und er stellete vor6440 die Lade727 des HErrn3068 etliche Leviten3881 zu Dienern8334, daß sie5414 preiseten, danketen und lobeten den HErrn3068, den GOtt430 Israels3478:

4 и поставил5414 на службу8334 пред3942 ковчегом727 Господним3068 некоторых из левитов,3881 чтобы они славословили,2142 благодарили3034 и превозносили1984 Господа3068 Бога430 Израилева:3478

5 nämlich Assaph, den7218 ersten; Sacharja2148, den andern4932; Jeiel3273, Semiramoth8070, Jehiel3171, Mathithja, Eliab446, Benaja1141, Obed-Edom5654 und Jeiel3273 mit Psaltern3627 und Harfen3658; Assaph aber mit hellen8085 Zimbeln4700;

5 Асафа623 главным,7218 вторым4932 по нем Захарию,2148 Иеиела,3273 Шемирамофа,8070 Иехиила,3171 Маттафию,4993 Елиава,446 и Ванею,1141 Овед-Едома5654 и Иеиела3273 с псалтирями50353627 и цитрами,3658 и Асафа623 для игры8085 на кимвалах,4700

6 Benaja1141 aber und3548 Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit8548 vor6440 der Lade727 des Bundes1285 Gottes430.

6 а Ванею1141 и Озиила,3166 священников,3548 чтобы постоянно8548 трубили2689 пред3942 ковчегом727 завета1285 Божия.430

7 Zu der Zeit3117 bestellete David1732 zum ersten7218, dem HErrn3068 zu danken3034, durch3027 Assaph und5414 seine Brüder251:

7 В этот день3117 Давид1732 в первый7218 раз7218 дал5414 псалом для славословия3034 Господу3068 чрез3027 Асафа623 и братьев251 его:

8 Danket3034 dem HErrn3068, prediget7121 seinen Namen8034, tut kund3045 unter den Völkern5971 sein Tun5949!

8 славьте3034 Господа,3068 провозглашайте7121 имя8034 Его; возвещайте3045 в народах5971 дела5949 Его;

9 Singet7891, spielet2167 und dichtet7878 ihm von allen seinen Wundern6381!

9 пойте7891 Ему, бряцайте2167 Ему; поведайте7878 о всех чудесах6381 Его;

10 Rühmet1984 seinen heiligen6944 Namen8034! Es freue sich8055 das Herz3820 derer, die den HErrn3068 suchen1245.

10 хвалитесь1984 именем8034 Его святым;6944 да веселится8055 сердце3820 ищущих1245 Господа;3068

11 Fraget1875 nach dem HErrn3068 und nach seiner Macht5797; suchet1245 sein Angesicht6440 allezeit8548!

11 взыщите1875 Господа3068 и силы5797 Его, ищите1245 непрестанно8548 лица6440 Его;

12 Gedenket2142 seiner Wunder6381, die er getan6213 hat4941, seiner Wunder4159 und seines Worts,

12 поминайте2142 чудеса,6381 которые Он сотворил,6213 знамения4159 Его и суды4941 уст6310 Его,

13 ihr, der Same2233 Israels3478, seines Knechts5650, ihr Kinder1121 Jakobs3290, seine Auserwählten972.

13 вы, семя2233 Израилево,3478 рабы5650 Его, сыны1121 Иакова,3290 избранные972 Его!

14 Er ist der HErr3068, unser GOtt430; er richtet4941 in aller Welt776.

14 Он Господь3068 Бог430 наш; суды4941 Его по всей земле.776

15 Gedenket2142 ewiglich5769 seines Bundes1285, was1697 er verheißen hat6680 in tausend505 Geschlechter1755,

15 Помните2142 вечно5769 завет1285 Его, слово,1697 которое Он заповедал6680 в тысячу505 родов,1755

16 den er gemacht3772 hat mit Abraham85, und seines Eides7621 mit Isaak3327;

16 то, что завещал3772 Аврааму,85 и в чем клялся7621 Исааку,3327

17 und5975 stellete dasselbe Jakob3290 zum Recht2706 und Israel3478 zum ewigen5769 Bunde1285;

17 и что поставил5975 Иакову3290 в закон2706 и Израилю3478 в завет1285 вечный,5769

18 und sprach559: Dir will ich das Land776 Kanaan3667 geben5414, das Los2256 eures Erbteils5159,

18 говоря:559 «тебе дам5414 Я землю776 Ханаанскую,3667 в наследственный5159 удел2256 вам».

19 da sie wenig4962 und gering4592 waren und Fremdlinge1481 drinnen.

19 Они были тогда малочисленны45574962 и ничтожны,4592 и пришельцы1481 в ней,

20 Und sie5971 zogen1980 von einem Volk1471 zum andern312 und aus einem Königreich4467 zum andern Volk1471.

20 и переходили1980 от народа1471 к народу1471 и из одного царства4467 к другому312 народу;5971

21 Er376 ließ3240 niemand ihnen Schaden tun6231 und strafte3198 Könige4428 um ihretwillen.

21 но Он никому376 не позволил3240 обижать6231 их, и обличал3198 за них царей:4428

22 Tastet5060 meine Gesalbten4899 nicht7489 an und tut meinen Propheten5030 kein Leid!

22 «Не прикасайтеся5060 к помазанным4899 Моим, и пророкам5030 Моим не делайте7489 зла».7489

23 Singet7891 dem HErrn3068, alle3117 Lande776, verkündiget1319 täglich3117 sein Heil3444!

23 Пойте7891 Господу,3068 вся земля,776 благовествуйте1319 изо дня3117 в день3117 спасение3444 Его.

24 Erzählet5608 unter den Heiden1471 seine Herrlichkeit3519 und unter den Völkern5971 seine Wunder6381!

24 Возвещайте5608 язычникам1471 славу3519 Его, всем народам5971 чудеса6381 Его,

25 Denn der HErr3068 ist3966 groß1419 und fast löblich1984 und herrlich3372 über alle Götter430.

25 ибо велик1419 Господь3068 и достохвален,39661984 страшен3372 паче всех богов.430

26 Denn aller Heiden5971 Götter430 sind Götzen457; der HErr3068 aber hat den Himmel8064 gemacht6213.

26 Ибо все боги430 народов5971 ничто,457 а Господь3068 небеса8064 сотворил.6213

27 Es stehet herrlich1935 und prächtig1926 vor6440 ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich2304 zu an seinem Ort4725.

27 Слава1935 и величие1926 пред3942 лицем3942 Его, могущество5797 и радость2304 на месте4725 Его.

28 Bringet her3051 dem HErrn3068, ihr Völker4940, bringet her dem HErrn3068 Ehre3519 und Macht5797!

28 Воздайте3051 Господу,3068 племена4940 народов,5971 воздайте3051 Господу3068 славу3519 и честь,5797

29 Bringet her3051 des HErrn3068 Namen8034 die Ehre3519; bringet Geschenke4503 und kommt935 vor6440 ihn und betet7812 den HErrn3068 an5375 in heiligem6944 Schmuck1927!

29 воздайте3051 Господу3068 славу3519 имени8034 Его. Возьмите5375 дар,4503 идите935 пред лице3942 Его, поклонитесь7812 Господу3068 в благолепии1927 святыни6944 Его.

30 Es fürchte ihn6440 alle Welt776! Er hat2342 den Erdboden8398 bereitet, daß er nicht3559 bewegt wird4131.

30 Трепещи2342 пред Ним, вся земля,776 ибо Он основал3559 вселенную,8398 она не поколеблется.4131

31 Es freue sich der Himmel8064, und die Erde776 sei1523 fröhlich8055 und man559 sage unter den Heiden1471, daß der HErr3068 regieret4427.

31 Да веселятся8055 небеса,8064 да торжествует1523 земля,776 и да скажут559 в народах:1471 Господь3068 царствует!4427

32 Das Meer3220 brause7481, und was drinnen ist4393; und das Feld7704 sei fröhlich5970 und alles, was drauf ist.

32 Да плещет7481 море3220 и что наполняет4393 его, да радуется5970 поле7704 и все, что на нем.

33 Und lasset jauchzen7442 alle Bäume6086 im Walde3293 vor6440 dem HErrn3068; denn er kommt935, zu richten8199 die Erde776.

33 Да ликуют7442 вместе все дерева6086 дубравные3293 пред лицем6440 Господа,3068 ибо Он идет935 судить8199 землю.776

34 Danket3034 dem HErrn3068; denn er ist freundlich2896, und seine Güte2617 währet ewiglich5769.

34 Славьте3034 Господа,3068 ибо вовек5769 милость2617 Его,

35 Und sprechet: Hilf uns3468, GOtt430, unser Heiland3467, und sammle6908 uns und errette5337 uns aus den Heiden1471, daß wir deinem heiligen6944 Namen8034 danken3034 und dir Lob8416 sagen559!

35 и скажите:559 спаси3467 нас, Боже,430 Спаситель3468 наш! Собери6908 нас и избавь5337 нас от народов,1471 да славим3034 святое6944 имя8034 Твое и да хвалимся7623 славою8416 Твоею!

36 Gelobet1984 sei1288 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, von Ewigkeit5769 zu Ewigkeit5769; und alles Volk5971 sage559: Amen543! und lobe den HErrn3068.

36 Благословен1288 Господь3068 Бог430 Израилев,3478 от века5769 и до века!5769 И сказал559 весь народ:5971 аминь!543 аллилуия!19843068

37 Also ließ5800 er daselbst vor6440 der Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 Assaph und seine Brüder251, zu dienen8334 vor6440 der Lade727 allezeit8548, einen3117 jeglichen1697 Tag3117 sein Tagwerk;

37 Давид оставил5800 там, пред3942 ковчегом727 завета1285 Господня,3068 Асафа623 и братьев251 его, чтоб они служили8334 пред3942 ковчегом727 постоянно,8548 каждый3117 день,3117

38 aber Obed-Edom5654 und ihre Brüder251, achtundsechzig8083, und Obed-Edom5654, den Sohn1121 Jedithuns3038, und Hossa zu Torhütern7778.

38 и Овед-Едома5654 и братьев251 его, шестьдесят8346 восемь8083 человек; Овед-Едома,5654 сына1121 Идифунова,3038 и Хосу2621 — привратниками,7778

39 Und3548 Zadok6659, den Priester, und3548 seine Brüder251, die Priester, ließ er vor der Wohnung4908 des HErrn3068 auf6440 der Höhe1116 zu Gibeon1391,

39 а Садока6659 священника3548 и братьев251 его священников3548 пред3942 жилищем4908 Господним,3068 что на высоте1116 в Гаваоне,1391

40 daß sie6680 dem HErrn3068 täglich8548 Brandopfer5930 täten auf5927 dem Brandopferaltar5930 des Morgens1242 und des Abends6153, wie geschrieben3789 stehet im Gesetz8451 des HErrn3068, das er an Israel3478 geboten hat;

40 для возношения5927 всесожжений5930 Господу3068 на жертвеннике4196 всесожжения5930 постоянно,8548 утром1242 и вечером,6153 и для всего, что написано3789 в законе8451 Господа,3068 который Он заповедал6680 Израилю;3478

41 und mit ihnen Heman1968 und Jedithun3038 und die andern7605 Erwählten1305, die mit Namen8034 benannt waren5344, zu danken3034 dem HErrn3068, daß seine Güte2617 währet ewiglich5769;

41 и с ними Емана1968 и Идифуна3038 и прочих7605 избранных,1305 которые назначены5344 поименно,8034 чтобы славить3034 Господа,3068 ибо навек5769 милость2617 Его.

42 und mit ihnen Heman1968 und Jedithun3038, mit Trommeten und Zimbeln4700 zu8085 klingen und mit Saitenspielen7892 Gottes430. Die Kinder1121 aber Jedithuns3038 machte er zu Torhütern8179.

42 При них Еман1968 и Идифун3038 прославляли Бога,430 играя8085 на трубах,2689 кимвалах4700 и разных музыкальных7892 орудиях;3627 сыновей1121 же Идифуна3038 поставил при вратах.8179

43 Also zog3212 alles Volk5971 hin, ein376 jeglicher in sein Haus1004; und David1732 kehrete auch hin, sein Haus1004 zu segnen1288.

43 И пошел3212 весь народ,5971 каждый376 в свой дом;1004 возвратился5437 и Давид,1732 чтобы благословить1288 дом1004 свой.